TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:52:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第二十八(行聲聞道中諸國王部第五) Kinh luật dị tướng quyển đệ nhị thập bát (hạnh/hành/hàng Thanh văn đạo trung chư Quốc Vương bộ đệ ngũ )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  橫興費調為姦臣所害鬼復為王一 感佛  hoạnh hưng phí điều vi/vì/vị gian Thần sở hại quỷ phục vi/vì/vị Vương nhất  cảm Phật  聞法得須陀洹道二 波斯匿王後園生自  văn Pháp đắc Tu-đà-hoàn đạo nhị  Ba tư nặc Vương hậu viên sanh tự  然甘蔗粳米三 波斯匿王請佛解夢四  nhiên cam giá canh mễ tam  Ba tư nặc Vương thỉnh Phật giải mộng tứ  波斯匿王求贖女命五 波斯匿王遊獵得  Ba tư nặc Vương cầu thục nữ mạng ngũ  Ba tư nặc Vương du liệp đắc  末利夫人六 好信王發願灌佛七 耆域  Mạt-lợi phu nhân lục  hảo tín Vương phát nguyện quán Phật thất  kì vực  藥王請佛僧八 瓶沙王有四種畏九 瓶  Dược-Vương thỉnh Phật tăng bát  bình sa Vương hữu tứ chủng úy cửu  bình  沙王樂食而死生四天王天十 瓶沙王與  sa Vương lạc/nhạc thực/tự nhi tử sanh Tứ Thiên vương thiên thập  bình sa Vương dữ  弗迦沙王親厚更獻珍異十一 赤馬天  phất ca sa Vương thân hậu cánh hiến trân dị thập nhất  xích mã Thiên  子問佛無生死處十二 多智王佯狂免禍  tử vấn Phật vô sanh tử xứ/xử thập nhị  đa trí Vương dương cuồng miễn họa  十三  thập tam     橫興費調為姦臣所殺鬼復為王一     hoạnh hưng phí điều vi/vì/vị gian Thần sở sát quỷ phục vi/vì/vị Vương nhất 昔瓶沙王。有一大臣。 tích bình sa Vương 。hữu nhất đại thần 。 犯事徙南山中去國千里。由來無人不熟五穀。大臣到中。 phạm sự tỉ Nam sơn trung khứ quốc thiên lý 。do lai vô nhân bất thục ngũ cốc 。đại thần đáo trung 。 泉水通流五穀大熟。四方諸國有飢寒者來至此中。 tuyền thủy thông lưu ngũ cốc Đại thục 。tứ phương chư quốc hữu cơ hàn giả lai chí thử trung 。 數年之中便有三四千家。 số niên chi trung tiện hữu tam tứ thiên gia 。 來者給與田地令得生活。其中三老諸長者宿年。共議國之無君。 lai giả cấp dữ điền địa lệnh đắc sanh hoạt 。kỳ trung tam lão chư Trưởng-giả tú niên 。cọng nghị quốc chi vô quân 。 由身之無首相將至大臣所。舉大臣為王。 do thân chi vô thủ tướng tướng chí đại thần sở 。cử đại thần vi/vì/vị Vương 。 大臣答長老曰。若以我為王者。 đại thần đáp Trưởng-lão viết 。nhược/nhã dĩ ngã vi/vì/vị Vương giả 。 當如諸國王之法。左右大臣文武將士。 đương như chư Quốc Vương chi Pháp 。tả hữu đại thần văn vũ tướng sĩ 。 上下朝貢發女開宮租稅穀帛當如民法。諸國老曰。唯然奉命。 thượng hạ triêu cống phát nữ khai cung tô thuế cốc bạch đương như dân Pháp 。chư quốc lão viết 。duy nhiên phụng mạng 。 一隨王法。即立為王。處置群臣。 nhất tùy vương pháp 。tức lập vi/vì/vị Vương 。xứ/xử trí quần thần 。 文武上下發調人民。築城作舍宮殿樓觀。 văn vũ thượng hạ phát điều nhân dân 。trúc thành tác xá cung điện lâu quán 。 民被苦毒不復能堪。皆發想念欲謀圖於王。 dân bị khổ độc bất phục năng kham 。giai phát tưởng niệm dục mưu đồ ư Vương 。 諸姦臣輩將王出獵。去城三四十里。於曠野澤中索王欲殺。 chư gian Thần bối tướng Vương xuất liệp 。khứ thành tam tứ thập lý 。ư khoáng dã trạch trung tác/sách Vương dục sát 。 王問左右。何緣殺我。並曰。 Vương vấn tả hữu 。hà duyên sát ngã 。tịnh viết 。 民慕豐樂奉王以禮。民困思亂破家圖國。王告之言。 dân mộ phong lạc/nhạc phụng Vương dĩ lễ 。dân khốn tư loạn phá gia đồ quốc 。Vương cáo chi ngôn 。 卿等自為非我本造。抂殺我者神祇知之。 khanh đẳng tự vi/vì/vị phi ngã bổn tạo 。抂sát ngã giả Thần kì tri chi 。 聽我發一願死不有恨。即時願曰。我本開荒出土養民。 thính ngã phát nhất nguyện tử bất hữu hận 。tức thời nguyện viết 。ngã bổn khai hoang xuất độ dưỡng dân 。 來者皆活富樂無極。自舉我為王。 lai giả giai hoạt phú lạc/nhạc vô cực 。tự cử ngã vi/vì/vị Vương 。 依案諸國自共作此今反殺我。我實無惡於此人民。 y án chư quốc tự cọng tác thử kim phản sát ngã 。ngã thật vô ác ư thử nhân dân 。 若我死者願作羅剎。還入故身中當報此怨。 nhược/nhã ngã tử giả nguyện tác La-sát 。hoàn nhập cố thân trung đương báo thử oán 。 於是絞殺棄尸而去。三日之後王神還身中。 ư thị giảo sát khí thi nhi khứ 。tam nhật chi hậu Vương Thần hoàn thân trung 。 自名阿羅波。即起入宮。 tự danh a La ba 。tức khởi nhập cung 。 殺新王并後宮婇女左右姦臣。欲盡殺人。國中三老草索自縛來。 sát tân Vương tinh hậu cung cung nữ tả hữu gian Thần 。dục tận sát nhân 。quốc trung tam lão thảo tác/sách tự phược lai 。 向羅剎自首。此是姦臣所為。 hướng La-sát tự thủ 。thử thị gian Thần sở vi/vì/vị 。 非是細民所可能知。乞匃原恕願還治國。曰我是羅剎。 phi thị tế dân sở khả năng tri 。khất cái nguyên thứ nguyện hoàn trì quốc 。viết ngã thị La-sát 。 與人從事食飲當得人肉。羅剎急性忿不思難。 dữ nhân tòng sự thực/tự ẩm đương đắc nhân nhục 。La-sát cấp tánh phẫn bất tư nạn/nan 。 三老曰。國是王許故當如前。 tam lão viết 。quốc thị Vương hứa cố đương như tiền 。 食飲所須當相差次。國老共出宣令人民。從此為次。 thực/tự ẩm sở tu đương tướng sái thứ 。quốc lão cọng xuất tuyên lệnh nhân dân 。tòng thử vi/vì/vị thứ 。 家出一小兒。生用作食。食羅剎王三四千家。 gia xuất nhất tiểu nhi 。sanh dụng tác thực/tự 。thực/tự La-sát Vương tam tứ thiên gia 。 正有一戶為佛弟子。居門精進持佛五戒。 chánh hữu nhất hộ vi/vì/vị Phật đệ tử 。cư môn tinh tấn trì Phật ngũ giới 。 賢者大小懊惱啼哭。遙向崛山為佛作禮。悔過自責。 hiền giả đại tiểu áo não đề khốc 。dao hướng quật sơn vi/vì/vị Phật tác lễ 。hối quá tự trách 。 佛以道眼見其辛苦。便自說言。 Phật dĩ đạo nhãn kiến kỳ tân khổ 。tiện tự thuyết ngôn 。 因是小兒當度無數人。便獨飛往至羅剎門。 nhân thị tiểu nhi đương độ vô số nhân 。tiện độc phi vãng chí La-sát môn 。 現變光相照其宮內。羅剎見光疑是異人。 hiện biến quang tướng chiếu kỳ cung nội 。La-sát kiến quang nghi thị dị nhân 。 即出見佛便起毒心。欲前唅佛光刺其目。 tức xuất kiến Phật tiện khởi độc tâm 。dục tiền ham Phật quang thứ kỳ mục 。 擔山吐火皆化為塵。至久疲頓然後降化。請佛入坐頭面作禮。 đam/đảm sơn thổ hỏa giai hóa vi/vì/vị trần 。chí cửu bì đốn nhiên hậu hàng hóa 。thỉnh Phật nhập tọa đầu diện tác lễ 。 佛為說法一心聽法。即受五戒為優婆塞。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp nhất tâm thính pháp 。tức thọ ngũ giới vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。 里吏催食奪兒將還。室家(口*睪)哭隨道而來。 lý lại thôi thực/tự đoạt nhi tướng hoàn 。thất gia (khẩu *dịch )khốc tùy đạo nhi lai 。 觀者無數為之悲哀。吏抱兒擎食著羅剎前。 quán giả vô số vi/vì/vị chi bi ai 。lại bão nhi kình thực/tự trước/trứ La-sát tiền 。 羅剎以手擎兒。長跪白佛。 La-sát dĩ thủ kình nhi 。trường/trưởng quỵ bạch Phật 。 國人相次以兒食。我今受佛五戒不復得食人。 quốc nhân tướng thứ dĩ nhi thực/tự 。ngã kim thọ/thụ Phật ngũ giới bất phục đắc thực/tự nhân 。 請以小兒持布施佛。為佛給使。佛為受之。說法呪願。 thỉnh dĩ tiểu nhi trì bố thí Phật 。vi/vì/vị Phật cấp sử 。Phật vi/vì/vị thọ/thụ chi 。thuyết Pháp chú nguyện 。 羅剎歡喜得須陀洹道。佛以小兒著鉢中。 La-sát hoan hỉ đắc Tu-đà-hoàn đạo 。Phật dĩ tiểu nhi trước/trứ bát trung 。 擎出宮門還其父母。而告之曰。快養小兒勿復愁憂。 kình xuất cung môn hoàn kỳ phụ mẫu 。nhi cáo chi viết 。khoái dưỡng tiểu nhi vật phục sầu ưu 。 眾人見佛莫不驚怪。是何神此兒何福。 chúng nhân kiến Phật mạc bất kinh quái 。thị hà Thần thử nhi hà phước 。 而獨救之。羅剎所食奪還父母。佛即說偈言。 nhi độc cứu chi 。La-sát sở thực/tự đoạt hoàn phụ mẫu 。Phật tức thuyết kệ ngôn 。  戒德可恃怙  福報常隨己  giới đức khả thị hỗ   phước báo thường tùy kỷ  見法為人長  終遠三惡道  kiến Pháp vi/vì/vị nhân trường/trưởng   chung viễn tam ác đạo  戒慎除苦畏  福報三界尊  giới thận trừ khổ úy   phước báo tam giới tôn  鬼龍邪毒害  不犯有戒人  quỷ long tà độc hại   bất phạm hữu giới nhân 見佛光像皆為佛弟子。 kiến Phật quang tượng giai vi/vì/vị Phật đệ tử 。 聞偈歡喜皆得道跡(出法句譬喻經第五卷)。 văn kệ hoan hỉ giai đắc đạo tích (xuất Pháp cú Thí dụ kinh đệ ngũ quyển )。     感佛聞法得須陀洹道二     cảm Phật văn Pháp đắc Tu-đà-hoàn đạo nhị 舍衛國有二商人。一人念曰。 Xá-Vệ quốc hữu nhị thương nhân 。nhất nhân niệm viết 。 佛身丈六華色紫金。頂有肉髻項背日光巍巍難言。 Phật thân trượng lục hoa sắc tử kim 。đảnh/đính hữu nhục kế hạng bối nhật quang nguy nguy nạn/nan ngôn 。 佛猶帝王沙門猶忠臣。 Phật do đế Vương Sa Môn do trung Thần 。 佛陳明法沙門誦宣斯王明矣。知佛可尊。佛知其意而熟視之。 Phật trần minh pháp Sa Môn tụng tuyên tư Vương minh hĩ 。tri Phật khả tôn 。Phật tri kỳ ý nhi thục thị chi 。 其人心意喜如獲寶。其一念曰。佛者如牛弟子猶車。 kỳ nhân tâm ý hỉ như hoạch bảo 。kỳ nhất niệm viết 。Phật giả như ngưu đệ-tử do xa 。 彼牛索車東西南北。佛亦猶然。 bỉ ngưu tác/sách xa Đông Tây Nam Bắc 。Phật diệc do nhiên 。 佛知其有惡念必獲其殃愴然愍之。其人心惡二人俱去。 Phật tri kỳ hữu ác niệm tất hoạch kỳ ương sảng nhiên mẫn chi 。kỳ nhân tâm ác nhị nhân câu khứ 。 至三十里有亭住宿沽酒飲之。 chí tam thập lý hữu đình trụ/trú tú cô tửu ẩm chi 。 共平屬事訟之紛紜。其善念者。四天王遣善神護焉。 cọng bình chúc sự tụng chi phân vân 。kỳ thiện niệm giả 。Tứ Thiên Vương khiển thiện thần hộ yên 。 其毒念者。太山鬼神令酒入腹。猶火燒身。 kỳ độc niệm giả 。thái sơn quỷ thần lệnh tửu nhập phước 。do hỏa thiêu thân 。 出亭露臥宛轉落車轍中。 xuất đình lộ ngọa uyển chuyển lạc xa triệt trung 。 晨有商人車五百乘經轢之焉。伴見之曰。吾今衰矣。 Thần hữu thương nhân xa ngũ bách thừa Kinh lịch chi yên 。bạn kiến chi viết 。ngô kim suy hĩ 。 還國見疑取物而去名為不義。遂輕身委財而逝。 hoàn quốc kiến nghi thủ vật nhi khứ danh vi bất nghĩa 。toại khinh thân ủy tài nhi thệ 。 展轉遠邁去舍衛數萬里。有一國。國王崩無太子。讖書云。 triển chuyển viễn mại khứ Xá-vệ số vạn lý 。hữu nhất quốc 。Quốc Vương băng vô Thái-Tử 。sấm thư vân 。 中國有微人當王斯土。群僚議曰。 Trung Quốc hữu vi nhân đương Vương tư độ 。quần liêu nghị viết 。 國之無君猶體之無首。難以久立。 quốc chi vô quân do thể chi vô thủ 。nạn/nan dĩ cửu lập 。 故王有馬常為王作禮。若任王者馬必屈膝。僉曰大善。 cố Vương hữu mã thường vi/vì/vị Vương tác lễ 。nhược/nhã nhâm Vương giả mã tất khuất tất 。thiêm viết Đại thiện 。 即具嚴駕以王印綬著車上。人馬填路觀者莫不揮涕。 tức cụ nghiêm giá dĩ Vương ấn thụ trước/trứ xa thượng 。nhân mã điền lộ quán giả mạc bất huy thế 。 時彼商人亦出觀看。國太史曰。 thời bỉ thương nhân diệc xuất quán khán 。quốc thái sử viết 。 彼有黃雲之蓋斯王者之氣也。神馬直進屈膝舐足。 bỉ hữu hoàng vân chi cái tư Vương giả chi khí dã 。Thần mã trực tiến/tấn khuất tất thỉ túc 。 群臣欣豫香湯澡浴。拜為國主。僉然稱臣。王曰。 quần thần hân dự hương thang táo dục 。bái vi/vì/vị quốc chủ 。thiêm nhiên xưng Thần 。Vương viết 。 余本商人。無德於民不任天位。群僚曰。 dư bổn thương nhân 。vô đức ư dân bất nhâm Thiên vị 。quần liêu viết 。 天授有德神馬屈膝。於是遂處王宮。聽省國政。 thiên thụ hữu đức Thần mã khuất tất 。ư thị toại xứ/xử vương cung 。thính tỉnh quốc chánh 。 深自惟曰。我無微善何緣獲此。 thâm tự duy viết 。ngã vô vi thiện hà duyên hoạch thử 。 必是佛恩使之然也。晨在御座嘆佛無上之聖。 tất thị Phật ân sử chi nhiên dã 。Thần tại ngự tọa thán Phật vô thượng chi Thánh 。 率土群僚向舍衛國。稽首言曰。賤人蒙世尊潤獲為人君。 suất độ quần liêu hướng Xá-Vệ quốc 。khể thủ ngôn viết 。tiện nhân mông Thế Tôn nhuận hoạch vi/vì/vị nhân quân 。 斯土傳世不知有佛。流俗之書亦無記焉。 tư độ truyền thế bất tri hữu Phật 。lưu tục chi thư diệc vô kí yên 。 願以大明開斯國人之聾盲也。 nguyện dĩ Đại Minh khai tư quốc nhân chi lung manh dã 。 明日願與應真聖眾。垂意顧斯一時三月。佛告阿難。勅諸比丘。 minh nhật nguyện dữ ưng chân Thánh chúng 。thùy ý cố tư nhất thời tam nguyệt 。Phật cáo A-nan 。sắc chư Tỳ-kheo 。 明日彼王請。皆當隨變化現神尊德。 minh nhật bỉ Vương thỉnh 。giai đương tùy biến hóa hiện Thần tôn đức 。 令其國民咸共覩焉。諸天聞佛之彼教化。 lệnh kỳ quốc dân hàm cọng đổ yên 。chư Thiên văn Phật chi bỉ giáo hóa 。 相率導從作樂歌德。寶帳幢幡華下紛紛光色燿目。 tướng suất đạo tùng tác lạc/nhạc Ca đức 。bảo trướng tràng phan hoa hạ phân phân quang sắc diệu mục 。 佛及應真皆坐正殿。王自斟酌畢。 Phật cập ưng chân giai tọa chánh điện 。Vương tự châm chước tất 。 以小床於佛前坐。佛廣說法。王曰。吾本微人。 dĩ tiểu sàng ư Phật tiền tọa 。Phật quảng thuyết Pháp 。Vương viết 。ngô bổn vi nhân 。 業無快德何緣獲斯。佛告王曰。昔彼國王飯佛。王心念言。 nghiệp vô khoái đức hà duyên hoạch tư 。Phật cáo Vương viết 。tích bỉ Quốc Vương phạn Phật 。Vương tâm niệm ngôn 。 佛心如國王。沙門如臣。 Phật tâm như Quốc Vương 。Sa Môn như Thần 。 王種斯栽今獲其果。彼人云。佛若牛弟子若車。 Vương chủng tư tài kim hoạch kỳ quả 。bỉ nhân vân 。Phật nhược/nhã ngưu đệ-tử nhược/nhã xa 。 彼人自種車轢之栽。今在太山為火車所轢。自獲其果也。 bỉ nhân tự chủng xa lịch chi tài 。kim tại thái sơn vi/vì/vị hỏa xa sở lịch 。tự hoạch kỳ quả dã 。 非王勇猛所能致矣。為善福隨履惡禍追。 phi Vương dũng mãnh sở năng trí hĩ 。vi/vì/vị thiện phước tùy lý ác họa truy 。 響之應聲善惡如音。非天龍鬼神所授。 hưởng chi ưng thanh thiện ác như âm 。phi Thiên Long quỷ thần sở thọ/thụ 。 非先禰所為也。造之者心。成者身口矣。佛頌偈曰。 phi tiên nỉ sở vi/vì/vị dã 。tạo chi giả tâm 。thành giả thân khẩu hĩ 。Phật tụng kệ viết 。  心為法本  心尊心使  中心念惡  tâm vi/vì/vị pháp bản   tâm tôn tâm sử   trung tâm niệm ác  即言即行  罪苦自追  車轢于轍  tức ngôn tức hạnh/hành/hàng   tội khổ tự truy   xa lịch vu triệt  心為法本  心尊心使  中心念善  tâm vi/vì/vị pháp bản   tâm tôn tâm sử   trung tâm niệm thiện  即言即行  福樂自追  如影隨形  tức ngôn tức hạnh/hành/hàng   phước lạc/nhạc tự truy   như ảnh tùy hình 世尊又告王曰。眾惡之罪最重有五。 Thế Tôn hựu cáo Vương viết 。chúng ác chi tội tối trọng hữu ngũ 。 不孝不忠殺親殺君家滅國亂。重罪一也。 bất hiếu bất trung sát thân sát quân gia diệt quốc loạn 。trọng tội nhất dã 。 羅漢之行得空不願無想之定。與佛齊意拯濟眾生。 La-hán chi hạnh/hành/hàng đắc không bất nguyện vô tưởng chi định 。dữ Phật tề ý chửng tế chúng sanh 。 而愚害之。重罪二也。 nhi ngu hại chi 。trọng tội nhị dã 。 佛者眾罪已畢景福會成。相好十力法導眾生。慈悲喜護心過慈母。 Phật giả chúng tội dĩ tất cảnh phước hội thành 。tướng hảo thập lực Pháp đạo chúng sanh 。từ bi hỉ hộ tâm quá/qua từ mẫu 。 而愚惡謗重罪三也。清潔沙門志靖行高。 nhi ngu ác báng trọng tội tam dã 。thanh khiết Sa Môn chí tĩnh hạnh/hành/hàng cao 。 情抱經法助佛化愚。 Tình bão Kinh pháp trợ Phật hóa ngu 。 諸佛相紹眾生得度皆由眾僧。佞讒挍遘以致不調。 chư Phật tướng thiệu chúng sanh đắc độ giai do chúng tăng 。nịnh sàm hiệu cấu dĩ trí bất điều 。 以不調故正法毀。正法毀則民狂走。民狂走者三惡道興。 dĩ bất điều cố chánh pháp hủy 。chánh pháp hủy tức dân cuồng tẩu 。dân cuồng tẩu giả tam ác đạo hưng 。 惱比丘僧。重罪四也。佛尊廟寶物水土。 não Tỳ-kheo tăng 。trọng tội tứ dã 。Phật tôn miếu bảo vật thủy độ 。 眾生赤心以貢三尊。愚人或毀盜。重罪五也。 chúng sanh xích tâm dĩ cống tam tôn 。ngu nhân hoặc hủy đạo 。trọng tội ngũ dã 。 犯斯五者罪無有請。 phạm tư ngũ giả tội vô hữu thỉnh 。 謂之自殺身自滅族自投太山火矣。五罪之重重於須彌慎無犯焉。 vị chi tự sát thân tự diệt tộc tự đầu thái sơn hỏa hĩ 。ngũ tội chi trọng trọng ư Tu-Di thận vô phạm yên 。 佛說經竟。王及群臣皆得須陀洹。 Phật thuyết Kinh cánh 。Vương cập quần thần giai đắc Tu đà Hoàn 。 受五戒為清信士。國民有作沙門者。守戒為清信士者。 thọ ngũ giới vi/vì/vị thanh tín sĩ 。quốc dân hữu tác Sa Môn giả 。thủ giới vi/vì/vị thanh tín sĩ giả 。 遂以五戒十善為國政。諸天祐護國遂興矣(出百愛經)。 toại dĩ ngũ giới Thập thiện vi/vì/vị quốc chánh 。chư Thiên hữu hộ quốc toại hưng hĩ (xuất bách ái Kinh )。     波斯匿王後園生自然甘蔗粳米三     Ba tư nặc Vương hậu viên sanh tự nhiên cam giá canh mễ tam 波斯匿王。宿殖德本福響自應。 Ba tư nặc Vương 。tú thực đức bổn phước hưởng tự ưng 。 於後園中自然生甘蔗之樹。流出甘漿晝夜不絕。 ư hậu viên trung tự nhiên sanh cam giá chi thụ/thọ 。lưu xuất cam tương trú dạ bất tuyệt 。 又生一株粳米。垂穗數百取之無盡。 hựu sanh nhất chu canh mễ 。thùy tuệ số bách thủ chi vô tận 。 王受其福食之無厭。身體肥重喘息苦極不能轉側。 Vương thọ/thụ kỳ phước thực/tự chi vô yếm 。thân thể phì trọng suyễn tức khổ cực bất năng chuyển trắc 。 往到佛所低身揖讓。在一面坐。佛便說偈。 vãng đáo Phật sở đê thân ấp nhượng 。tại nhất diện tọa 。Phật tiện thuyết kệ 。  若人能專意  於食知止足  nhược/nhã nhân năng chuyên ý   ư thực/tự tri chỉ túc  趣欲支形命  養壽守道德  thú dục chi hình mạng   dưỡng thọ thủ đạo đức 王歡喜踊躍。即從坐起辭佛還宮。 Vương hoan hỉ dũng dược 。tức tùng tọa khởi từ Phật hoàn cung 。 勅擎食人在吾前者。先說斯偈以為常法。王轉減食。 sắc kình thực/tự nhân tại ngô tiền giả 。tiên thuyết tư kệ dĩ vi/vì/vị thường Pháp 。Vương chuyển giảm thực/tự 。 身減體輕。行來無患(出出曜經第十七卷)。 thân giảm thể khinh 。hạnh/hành/hàng lai vô hoạn (xuất xuất diệu Kinh đệ thập thất quyển )。     波斯匿王請佛解夢四     Ba tư nặc Vương thỉnh Phật giải mộng tứ 波斯匿王。夜臥有十種夢。一小樹生華。 Ba tư nặc Vương 。dạ ngọa hữu thập chủng mộng 。nhất tiểu thụ sanh hoa 。 二見小樹生果。三見牸牛從犢求乳。 nhị kiến tiểu thụ sanh quả 。tam kiến tự ngưu tùng độc cầu nhũ 。 四見人切索羊隨後食。五見十釜重上釜踊灌入最下釜。 tứ kiến nhân thiết tác/sách dương tùy hậu thực/tự 。ngũ kiến thập phủ trọng thượng phủ dũng/dõng quán nhập tối hạ phủ 。 六見馬一身兩頭食麥。七見血流成渠。 lục kiến mã nhất thân lưỡng đầu thực/tự mạch 。thất kiến huyết lưu thành cừ 。 八見澄水四邊清中央濁。九見犬在金器中小便。 bát kiến trừng thủy tứ biên thanh trung ương trược 。cửu kiến khuyển tại kim khí trung tiểu tiện 。 十見四方有四牛來相抵突各散還去。 thập kiến tứ phương hữu tứ ngưu lai tướng để đột các tán hoàn khứ 。 王見恐怖衣毛皆竪。即從臥覺便作是念。 Vương kiến khủng bố y mao giai thọ 。tức tùng ngọa giác tiện tác thị niệm 。 我應命終失此王位耶。即往問佛。佛曰。 ngã ưng mạng chung thất thử Vương vị da 。tức vãng vấn Phật 。Phật viết 。 大王勿懷恐怖。不由此夢乃失王位。夢小樹生華者。 Đại Vương vật hoài khủng bố 。bất do thử mộng nãi thất Vương vị 。mộng tiểu thụ sanh hoa giả 。 當來眾生非法欲行。常懷貪嫉與邪法相應。 đương lai chúng sanh phi pháp dục hạnh/hành/hàng 。thường hoài tham tật dữ tà pháp tướng ứng 。 是時人民不孝父母。不承事沙門婆羅門。 Thị thời nhân dân bất hiếu phụ mẫu 。bất thừa sự sa môn Bà la môn 。 便得供養。猶如今孝從父母供養沙門者也。 tiện đắc cúng dường 。do như kim hiếu tùng phụ mẫu cúng dường Sa Môn giả dã 。 小樹生果者。當來眾生非法欲行。 tiểu thụ sanh quả giả 。đương lai chúng sanh phi pháp dục hạnh/hành/hàng 。 常懷貪嫉與邪法相應。是時人民嫁未久。 thường hoài tham tật dữ tà pháp tướng ứng 。Thị thời nhân dân giá vị cửu 。 而抱子歸不知慚愧也。牸牛隨犢求乳者。當來眾生非法欲行。 nhi bão tử quy bất tri tàm quý dã 。tự ngưu tùy độc cầu nhũ giả 。đương lai chúng sanh phi pháp dục hạnh/hành/hàng 。 常懷貪嫉與邪法相應。 thường hoài tham tật dữ tà pháp tướng ứng 。 母守門女傍通以自存活也。人切索羊隨後食者。 mẫu thủ môn nữ bàng thông dĩ tự tồn hoạt dã 。nhân thiết tác/sách dương tùy hậu thực/tự giả 。 當來眾生非法欲行。常懷貪嫉與邪法相應。 đương lai chúng sanh phi pháp dục hạnh/hành/hàng 。thường hoài tham tật dữ tà pháp tướng ứng 。 以己財寶與外人通也。夢十釜列上頭釜溢涌灌最下釜中者。 dĩ kỷ tài bảo dữ ngoại nhân thông dã 。mộng thập phủ liệt thượng đầu phủ dật dũng quán tối hạ phủ trung giả 。 當來眾生非法欲行。與邪法相應。 đương lai chúng sanh phi pháp dục hạnh/hành/hàng 。dữ tà pháp tướng ứng 。 兒語父母言。速出此家詣山野澤。我欲住此村落也。 nhi ngữ phụ mẫu ngôn 。tốc xuất thử gia nghệ sơn dã trạch 。ngã dục trụ/trú thử thôn lạc dã 。 馬一身兩頭食麥者。當來眾生非法欲行。 mã nhất thân lưỡng đầu thực/tự mạch giả 。đương lai chúng sanh phi pháp dục hạnh/hành/hàng 。 常懷貪嫉與邪法相應。 thường hoài tham tật dữ tà pháp tướng ứng 。 彼依國王劫奪婆羅門長者。或依婆羅門長者劫奪王藏也。 bỉ y Quốc Vương kiếp đoạt Bà-la-môn Trưởng-giả 。hoặc y Bà-la-môn Trưởng-giả kiếp đoạt Vương tạng dã 。 夢血流成渠者。當來有國王不樂己境界。 mộng huyết lưu thành cừ giả 。đương lai hữu Quốc Vương bất lạc/nhạc kỷ cảnh giới 。 便集四種兵侵奪他界。亦不可制不隨法教。 tiện tập tứ chủng binh xâm đoạt tha giới 。diệc bất khả chế bất tùy pháp giáo 。 是時人民死者眾多也。夢澄水四邊清中央濁者。 Thị thời nhân dân tử giả chúng đa dã 。mộng trừng thủy tứ biên thanh trung ương trược giả 。 當來眾生非法欲行。常懷貪嫉與邪法相應。 đương lai chúng sanh phi pháp dục hạnh/hành/hàng 。thường hoài tham tật dữ tà pháp tướng ứng 。 中國眾生好喜鬪亂。邊國人民無有諍訟也。 Trung Quốc chúng sanh hảo hỉ đấu loạn 。biên quốc nhân dân vô hữu tranh tụng dã 。 夢犬在金器中小便者。當來眾生非法欲行。 mộng khuyển tại kim khí trung tiểu tiện giả 。đương lai chúng sanh phi pháp dục hạnh/hành/hàng 。 常懷貪嫉與邪法相應。 thường hoài tham tật dữ tà pháp tướng ứng 。 我三阿僧祇劫勤苦所集法寶者。皆當誹謗。刀杖瓦石打我聲聞。 ngã tam a tăng kì kiếp cần khổ sở tập pháp bảo giả 。giai đương phỉ báng 。đao trượng ngõa thạch đả ngã Thanh văn 。 此沙門種所說非法。好造歌頌也。 thử Sa Môn chủng sở thuyết phi Pháp 。hảo tạo ca tụng dã 。 夢四面有四牛來共相抵突各散還去者。 mộng tứ diện hữu tứ ngưu lai cộng tướng để đột các tán hoàn khứ giả 。 當來眾生非法欲行。常懷貪嫉與邪法相應。 đương lai chúng sanh phi pháp dục hạnh/hành/hàng 。thường hoài tham tật dữ tà pháp tướng ứng 。 是時四面有大雲起。雷電霹靂不雨散去也。是謂十夢應如是。 Thị thời tứ diện hữu đại vân khởi 。lôi điện phích lịch bất vũ tán khứ dã 。thị vị thập mộng ưng như thị 。 大王十夢者。有是十應。 Đại Vương thập mộng giả 。hữu thị thập ưng 。 以是因緣王勿懷恐怖亦不命終不失王位。 dĩ thị nhân duyên Vương vật hoài khủng bố diệc bất mạng chung bất thất Vương vị 。 皆是當來末世法應如是。大王當作是學。王大歡喜(出增一阿含經第四十一卷)。 giai thị đương lai mạt thế Pháp ưng như thị 。Đại Vương đương tác thị học 。Vương đại hoan hỉ (xuất Tăng Nhất A Hàm Kinh đệ tứ thập nhất quyển )。     波斯匿王求贖女命五     Ba tư nặc Vương cầu thục nữ mạng ngũ 波斯匿王。女婆陀命過。極愛念之。未曾離目。 Ba tư nặc Vương 。nữ Bà đà mạng quá/qua 。cực ái niệm chi 。vị tằng ly mục 。 殯葬已畢。親覲如來頭面禮足在一面坐。 tấn táng dĩ tất 。thân cận Như Lai đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 佛言。今王何故衣裳塵垢愁憂如是。王言。 Phật ngôn 。kim Vương hà cố y thường trần cấu sầu ưu như thị 。Vương ngôn 。 有一女適命終甚愛念。始殯葬竟欲以象贖女命。 hữu nhất nữ thích mạng chung thậm ái niệm 。thủy tấn táng cánh dục dĩ tượng thục nữ mạng 。 乃至車馬伏藏。愁憂苦惱皆由恩愛生。 nãi chí xa mã phục tạng 。sầu ưu khổ não giai do ân ái sanh 。 所以然者。古者大王。於此舍衛城。有人女命終。 sở dĩ nhiên giả 。cổ giả Đại Vương 。ư thử Xá-vệ thành 。hữu nhân nữ mạng chung 。 愛念女故未曾遠目。便自迷惑不有所識。 ái niệm nữ cố vị tằng viễn mục 。tiện tự mê hoặc bất hữu sở thức 。 處處遊行問人民言。誰見我女。 xứ xứ du hạnh/hành/hàng vấn nhân dân ngôn 。thùy kiến ngã nữ 。 大王當以此方便知。愁憂苦惱皆由恩愛生。大王勿懷愁憂。 Đại Vương đương dĩ thử phương tiện tri 。sầu ưu khổ não giai do ân ái sanh 。Đại Vương vật hoài sầu ưu 。 一切恩愛皆當分離。所生之物必當壞敗。 nhất thiết ân ái giai đương phần ly 。sở sanh chi vật tất đương hoại bại 。 如是廣為說法。王受教而去(出波斯匿王女命過請佛經)。 như thị quảng vi/vì/vị thuyết Pháp 。Vương thọ giáo nhi khứ (xuất Ba tư nặc Vương nữ mạng quá/qua thỉnh Phật Kinh )。     波斯匿王遊獵遇得末利夫人六     Ba tư nặc Vương du liệp ngộ đắc Mạt-lợi phu nhân lục 時舍衛城中。有一大姓婆羅門。名耶若達。 thời Xá-vệ thành trung 。hữu nhất Đại tính Bà-la-môn 。danh da nhược/nhã đạt 。 多饒財寶。一婢名黃頭。常守末羅園。 đa nhiêu tài bảo 。nhất Tì danh hoàng đầu 。thường thủ mạt la viên 。 時彼婢常愁憂言。我何時當免出於婢。時彼婢晨朝已。 thời bỉ Tì thường sầu ưu ngôn 。ngã hà thời đương miễn xuất ư Tì 。thời bỉ Tì thần triêu dĩ 。 食分乾飯持詣園中。爾時世尊入城乞食。 thực/tự phần kiền phạn trì nghệ viên trung 。nhĩ thời Thế Tôn nhập thành khất thực 。 時黃頭婢遙見如來。心自念言。 thời hoàng đầu Tì dao kiến Như Lai 。tâm tự niệm ngôn 。 我今寧可持此飯施彼沙門。或可脫此婢使。即授飯施佛。 ngã kim ninh khả trì thử phạn thí bỉ Sa Môn 。hoặc khả thoát thử Tì sử 。tức thọ/thụ phạn thí Phật 。 世尊慈愍受還精舍。時黃頭婢。 Thế Tôn từ mẫn thọ/thụ hoàn Tịnh Xá 。thời hoàng đầu Tì 。 即前進入末羅園中。波斯匿王。嚴四種兵出外遊獵。 tức tiền tiến/tấn nhập mạt la viên trung 。Ba tư nặc Vương 。nghiêm tứ chủng binh xuất ngoại du liệp 。 從人分張馳逐群鹿。天時大熱遙見末利園。 tùng nhân phần trương trì trục quần lộc 。Thiên thời Đại nhiệt dao kiến mạt lợi viên 。 即迴車往步入園中。黃頭遙見波斯匿來。 tức hồi xa vãng bộ nhập viên trung 。hoàng đầu dao kiến Ba tư nặc lai 。 行步舉動非是常人。即前奉迎言。善來大人可就此坐。 hạnh/hành/hàng bộ cử động phi thị thường nhân 。tức tiền phụng nghênh ngôn 。thiện lai đại nhân khả tựu thử tọa 。 即脫一衣敷令王坐。黃頭問言。 tức thoát nhất y phu lệnh Vương tọa 。hoàng đầu vấn ngôn 。 不審須水洗脚不。王言可爾。即取水與王。為王揩脚。 bất thẩm tu thủy tẩy cước bất 。Vương ngôn khả nhĩ 。tức thủ thủy dữ Vương 。vi/vì/vị Vương khai cước 。 復問王言。欲洗面不。即更以水與王洗面。 phục vấn Vương ngôn 。dục tẩy diện bất 。tức cánh dĩ thủy dữ Vương tẩy diện 。 復問王言。欲飲不。即詣池更洗手。 phục vấn Vương ngôn 。dục ẩm bất 。tức nghệ trì cánh tẩy thủ 。 取好藕葉盛水與王。復問王言。不審欲臥息不。 thủ hảo ngẫu diệp thịnh thủy dữ Vương 。phục vấn Vương ngôn 。bất thẩm dục ngọa tức bất 。 即復更脫一衣與王敷之。見王臥已在前長跪。 tức phục cánh thoát nhất y dữ Vương phu chi 。kiến Vương ngọa dĩ tại tiền trường/trưởng quỵ 。 按脚及餘支節。解王疲勞。黃頭身如天身細濡妙好。 án cước cập dư chi tiết 。giải Vương bì lao 。hoàng đầu thân như Thiên thân tế nhu diệu hảo 。 王著細滑。心念言。未曾有如此女聰明。 Vương trước/trứ tế hoạt 。tâm niệm ngôn 。vị tằng hữu như thử nữ thông minh 。 我所不教而悉為之。王即問言。汝是誰家女。報言。 ngã sở bất giáo nhi tất vi/vì/vị chi 。Vương tức vấn ngôn 。nhữ thị thùy gia nữ 。báo ngôn 。 我是耶若達家婢。使差我守此園。如是語頃。 ngã thị da nhược/nhã đạt gia Tì 。sử sái ngã thủ thử viên 。như thị ngữ khoảnh 。 王諸大臣。尋王車迹來詣園中。 Vương chư đại thần 。tầm Vương xa tích lai nghệ viên trung 。 跪拜王足在一面立。王勅一人。汝喚耶若達婆羅門來。 quỵ bái Vương túc tại nhất diện lập 。Vương sắc nhất nhân 。nhữ hoán da nhược/nhã đạt Bà-la-môn lai 。 婆羅門來詣王所。王問言。此女是汝婢耶。 Bà-la-môn lai nghệ Vương sở 。Vương vấn ngôn 。thử nữ thị nhữ Tì da 。 答曰是。王言。吾今欲取為婦。汝意云何。報言。 đáp viết thị 。Vương ngôn 。ngô kim dục thủ vi/vì/vị phụ 。nhữ ý vân hà 。báo ngôn 。 此是婢使云何為婦。王言。無苦。但論價直。 thử thị Tì sử vân hà vi phụ 。Vương ngôn 。vô khổ 。đãn luận giá trực 。 婆羅門言。欲論價直。百千兩金。我豈取王價。 Bà-la-môn ngôn 。dục luận giá trực 。bách thiên lượng (lưỡng) kim 。ngã khởi thủ Vương giá 。 今持奉王。王言。不爾。我取為婦。 kim trì phụng Vương 。Vương ngôn 。bất nhĩ 。ngã thủ vi/vì/vị phụ 。 云何不與價。即出百千兩金。與婆羅門。即迎載入宮。 vân hà bất dữ giá 。tức xuất bách thiên lượng (lưỡng) kim 。dữ Bà-la-môn 。tức nghênh tái nhập cung 。 眾臣衛從。 chúng Thần vệ tùng 。 末利園中將來故即莂之末利夫人。王甚愛敬。復於異時。王於五百女人中。 mạt lợi viên trung tướng lai cố tức biệt chi Mạt-lợi phu nhân 。Vương thậm ái kính 。phục ư dị thời 。Vương ư ngũ bách nữ nhân trung 。 立為第一夫人。在高殿便自念言。 lập vi/vì/vị đệ nhất phu nhân 。tại cao điện tiện tự niệm ngôn 。 我以何業報因緣得免於婢今受如是快樂。復作是念。 ngã dĩ hà nghiệp báo nhân duyên đắc miễn ư Tì kim thọ/thụ như thị khoái lạc 。phục tác thị niệm 。 將是我先以和蜜乾飯分施與沙門。 tướng thị ngã tiên dĩ hòa mật kiền phạn phần thí dữ Sa Môn 。 以此因緣今得免婢。受如是快樂耳(出四分律初分第十三卷)。 dĩ thử nhân duyên kim đắc miễn Tì 。thọ/thụ như thị khoái lạc nhĩ (xuất Tứ Phân Luật sơ phần đệ thập tam quyển )。     好信王發願灌佛七     hảo tín Vương phát nguyện quán Phật thất 古昔有佛。號曰始無。時有國王。名曰好信。 cổ tích hữu Phật 。hiệu viết thủy vô 。thời hữu Quốc Vương 。danh viết hảo tín 。 好樂佛法視佛無厭。種尼俱類樹。 hảo lạc/nhạc Phật Pháp thị Phật vô yếm 。chủng ni câu loại thụ/thọ 。 樹下為佛敷栴檀床座。佛坐其上。好信王聽經。佛泥洹後。 thụ hạ vi/vì/vị Phật phu chiên đàn sàng tọa 。Phật tọa kỳ thượng 。hảo tín Vương thính Kinh 。Phật nê hoàn hậu 。 王不見佛。便名尼俱類樹則為佛樹。 Vương bất kiến Phật 。tiện danh ni câu loại thụ/thọ tức vi/vì/vị Phật thụ 。 見之如見佛。日日往樹下坐。常所坐處想聞教戒。 kiến chi như kiến Phật 。nhật nhật vãng thụ hạ tọa 。thường sở tọa xứ/xử tưởng văn giáo giới 。 王有青衣。名曰拘錄。常侍王邊。 Vương hữu thanh y 。danh viết câu lục 。thường thị Vương biên 。 夫人嫉妬雇婆羅門令呪殺佛樹。於常婆羅門。 phu nhân tật đố cố Bà-la-môn lệnh chú sát Phật thụ 。ư thường Bà-la-môn 。 四月七日夜取南山中大毒蛇腦塗樹。樹即枯死。 tứ nguyệt thất nhật dạ thủ Nam sơn trung Đại độc xà não đồ thụ/thọ 。thụ/thọ tức khô tử 。 王即便悲涕不能自勝。 Vương tức tiện bi thế bất năng tự thắng 。 四月八日夜半明星出時取五色香水集華用灌此樹。即還更生。 tứ nguyệt bát nhật dạ bán minh tinh xuất thời thủ ngũ sắc hương thủy tập hoa dụng quán thử thụ/thọ 。tức hoàn cánh sanh 。 王便願言。當令十方諸佛生時用今日。 Vương tiện nguyện ngôn 。đương lệnh thập phương chư Phật sanh thời dụng kim nhật 。 得道時用今日。般泥洹亦用今日。從此以來諸佛興世。 đắc đạo thời dụng kim nhật 。ba/bát nê hoàn diệc dụng kim nhật 。tòng thử dĩ lai chư Phật hưng thế 。 皆是此日。故用四月八日灌佛也(山宿願果報經)。 giai thị thử nhật 。cố dụng tứ nguyệt bát nhật quán Phật dã (sơn tú nguyện quả báo Kinh )。     耆域藥王請僧佛八     kì vực Dược-Vương thỉnh tăng Phật bát 耆域藥王。請佛及僧。唯除槃特。 kì vực Dược-Vương 。thỉnh Phật cập tăng 。duy trừ bàn đặc 。 槃特四月誦帚篲名。終不能得。 bàn đặc tứ nguyệt tụng trửu tuệ danh 。chung bất năng đắc 。 如來及僧往坐耆域舍。行清淨水如來不受。耆域白佛。 Như Lai cập tăng vãng tọa kì vực xá 。hạnh/hành/hàng thanh tịnh thủy Như Lai bất thọ/thụ 。kì vực bạch Phật 。 不審如來以何因緣而不受水。佛告耆域。 bất thẩm Như Lai dĩ hà nhân duyên nhi bất thọ/thụ thủy 。Phật cáo kì vực 。 今此眾中無有槃特比丘。是故不受。耆域白佛。 kim thử chúng trung vô hữu bàn đặc Tỳ-kheo 。thị cố bất thọ/thụ 。kì vực bạch Phật 。 此槃特愚鈍。放牛羊人皆勝於此。佛告耆域。 thử bàn đặc ngu độn 。phóng ngưu dương nhân giai thắng ư thử 。Phật cáo kì vực 。 汝不請槃特者吾不受清淨水。 nhữ bất thỉnh bàn đặc giả ngô bất thọ/thụ thanh tịnh thủy 。 時耆域承佛教戒即遣人往喚槃特。佛告阿難。 thời kì vực thừa Phật giáo giới tức khiển nhân vãng hoán bàn đặc 。Phật cáo A-nan 。 汝授鉢與槃特。令莫起于坐遙授與我。 nhữ thọ/thụ bát dữ bàn đặc 。lệnh mạc khởi vu tọa dao thụ dữ ngã 。 耆域見此神力便自悔責。咄哉大誤毀辱賢聖。 kì vực kiến thử thần lực tiện tự hối trách 。đốt tai Đại ngộ hủy nhục hiền thánh 。 今日乃知大犯口過。即生敬心向槃特比丘。逾於五百僧。 kim nhật nãi tri Đại phạm khẩu quá/qua 。tức sanh kính tâm hướng bàn đặc Tỳ-kheo 。du ư ngũ bách tăng 。 世尊廣說。過去世時耆域為將販賣轉易。 Thế Tôn quảng thuyết 。quá khứ thế thời kì vực vi/vì/vị tướng phiến mại chuyển dịch 。 嘗驅千疋馬往詣他國。中路有一馬產駒。 thường khu thiên sơ mã vãng nghệ tha quốc 。trung lộ hữu nhất mã sản câu 。 以駒乞人進至他國。與國主相見。王語馬將。 dĩ câu khất nhân tiến/tấn chí tha quốc 。dữ quốc chủ tướng kiến 。Vương ngữ mã tướng 。 君此千疋皆是凡馬。 quân thử thiên sơ giai thị phàm mã 。 一馬悲鳴其聲有異必生(馬*父)駒。其駒長大者價當千馬。 nhất mã bi minh kỳ thanh hữu dị tất sanh (mã *phụ )câu 。kỳ câu trường đại giả giá đương thiên mã 。 若得此駒諸馬盡買不爾不須。馬將追乞駒處。 nhược/nhã đắc thử câu chư mã tận mãi bất nhĩ bất tu 。mã tướng truy khất câu xứ/xử 。 其駒未經旬日便作人語。語其主曰。若使馬將來求我者。 kỳ câu vị Kinh tuần nhật tiện tác nhân ngữ 。ngữ kỳ chủ viết 。nhược/nhã sử mã tướng lai cầu ngã giả 。 得五百謂馬可與。馬將求以一疋始馬贖之。 đắc ngũ bách vị mã khả dữ 。mã tướng cầu dĩ nhất sơ thủy mã thục chi 。 其人答曰。吾本不強從君索。勤苦養活。 kỳ nhân đáp viết 。ngô bổn bất cường tùng quân tác/sách 。cần khổ dưỡng hoạt 。 君今欲須。以五百疋馬贖當相還也。遂從之。 quân kim dục tu 。dĩ ngũ bách sơ mã thục đương tướng hoàn dã 。toại tùng chi 。 先薄賤馬駒。今留槃特。後皆貴重。 tiên bạc tiện mã câu 。kim lưu bàn đặc 。hậu giai quý trọng 。 槃特因緣久矣。非適今日(出請磐特比丘經)。 bàn đặc nhân duyên cửu hĩ 。phi thích kim nhật (xuất thỉnh bàn đặc Tỳ-kheo Kinh )。     瓶沙王有四種畏九     bình sa Vương hữu tứ chủng úy cửu 昔瓶沙王先祖。治罪人法。 tích bình sa Vương tiên tổ 。trì tội nhân Pháp 。 若作賊者以手拍頭。賊大慚愧與死無異。後更不作。 nhược/nhã tác tặc giả dĩ thủ phách đầu 。tặc Đại tàm quý dữ tử vô dị 。hậu cánh bất tác 。 至父王時治。若作賊者驅令出城以為嚴教。 chí Phụ Vương thời trì 。nhược/nhã tác tặc giả khu lệnh xuất thành dĩ vi/vì/vị nghiêm giáo 。 賊悉慚愧與死無殊。後更不作。洴沙嗣立。 tặc tất tàm quý dữ tử vô thù 。hậu cánh bất tác 。Bình sa tự lập 。 若作賊者驅令出國。時有一賊七反驅出。 nhược/nhã tác tặc giả khu lệnh xuất quốc 。thời hữu nhất tặc thất phản khu xuất 。 猶故復還劫殺村城。最後縛送。王言。將去截其小指。 do cố phục hoàn kiếp sát thôn thành 。tối hậu phược tống 。Vương ngôn 。tướng khứ tiệt kỳ tiểu chỉ 。 時有司急截恐王有悔。 thời hữu ti cấp tiệt khủng Vương hữu hối 。 王自試嚙指痛殊難忍即追莫截。臣答王言。已截。王甚愁悔。即自念言。 Vương tự thí 嚙chỉ thống thù nạn/nan nhẫn tức truy mạc tiệt 。Thần đáp Vương ngôn 。dĩ tiệt 。Vương thậm sầu hối 。tức tự niệm ngôn 。 我為法王之末。而為非法之始。 ngã vi/vì/vị pháp vương chi mạt 。nhi vi phi pháp chi thủy 。 夫為王者憂念民下。而截人指。即自命駕。詣佛白言。 phu vi/vì/vị Vương giả ưu niệm dân hạ 。nhi tiệt nhân chỉ 。tức tự mạng giá 。nghệ Phật bạch ngôn 。 我曾祖先王迄至父王。皆以法治民。及到我身。 ngã tằng tổ tiên Vương hất chí Phụ Vương 。giai dĩ pháp trì dân 。cập đáo ngã thân 。 為惡日滋正化漸薄。謬得為王傷截人體。 vi/vì/vị ác nhật tư chánh hóa tiệm bạc 。mậu đắc vi/vì/vị Vương thương tiệt nhân thể 。 自惟無道愧懼實深。佛告大王。治國之法。 tự duy vô đạo quý cụ thật thâm 。Phật cáo Đại Vương 。trì quốc chi Pháp 。 盜至幾錢罪應至死至幾出國。齊幾用刑。王曰。世尊。 đạo chí kỷ tiễn tội ưng chí tử chí kỷ xuất quốc 。tề kỷ dụng hình 。Vương viết 。Thế Tôn 。 以十九古錢為一罽利沙槃分。 dĩ thập cửu cổ tiễn vi/vì/vị nhất kế lợi sa bàn phần 。 一罽利沙槃為四分。若盜一分罪應至死。佛為說法。 nhất kế lợi sa bàn vi/vì/vị tứ phân 。nhược/nhã đạo nhất phân tội ưng chí tử 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 王禮佛而退。時諸比丘言。云何瓶沙王畏罪乃爾。 Vương lễ Phật nhi thoái 。thời chư Tỳ-kheo ngôn 。vân hà bình sa Vương úy tội nãi nhĩ 。 佛言。其不但今世畏罪。過去有國名曰迦尸。 Phật ngôn 。kỳ bất đãn kim thế úy tội 。quá khứ hữu quốc danh viết Ca thi 。 王號名稱。時國人民。 Vương hiệu danh xưng 。thời quốc nhân dân 。 工巧伎術無不悉備以自生活。若無工伎者謂之愚癡。 công xảo kỹ thuật vô bất tất bị dĩ tự sanh hoạt 。nhược/nhã vô công kỹ giả vị chi ngu si 。 若作賊者亦名愚癡。時有一人作賊縛送王所。王言。止止。 nhược/nhã tác tặc giả diệc danh ngu si 。thời hữu nhất nhân tác tặc phược tống Vương sở 。Vương ngôn 。chỉ chỉ 。 彼人失財此人作賊。我復何用共作惡為。 bỉ nhân thất tài thử nhân tác tặc 。ngã phục hà dụng cọng tác ác vi/vì/vị 。 思惟。昔來始一癡人。 tư tánh 。tích lai thủy nhất si nhân 。 是愚癡人不能滿千我應命終。即持愚人付於大臣云。 thị ngu si nhân bất năng mãn thiên ngã ưng mạng chung 。tức trì ngu nhân phó ư đại thần vân 。 我須千愚癡人用作大會。收覓數滿白我令知。 ngã tu thiên ngu si nhân dụng tác đại hội 。thu mịch số mãn bạch ngã lệnh tri 。 臣執持愚人繫在一處。王尋念言。是愚癡者將無自苦。 Thần chấp trì ngu nhân hệ tại nhất xứ/xử 。Vương tầm niệm ngôn 。thị ngu si giả tướng vô tự khổ 。 便告大臣。好看此人莫令羸瘦。著我無憂園中。 tiện cáo đại thần 。hảo khán thử nhân mạc lệnh luy sấu 。trước ngã Vô ưu viên trung 。 五欲娛樂伎樂供給。大臣奉教。 ngũ dục ngu lạc kĩ nhạc cung cấp 。đại thần phụng giáo 。 欲取王意加情看視。如是不久其數滿千。臣啟滿千。 dục thủ Vương ý gia Tình khán thị 。như thị bất cửu kỳ số mãn thiên 。Thần khải mãn thiên 。 更須何等當速辦之。王聞此言。甚大愁憂。 cánh tu hà đẳng đương tốc biện/bạn chi 。Vương văn thử ngôn 。thậm đại sầu ưu 。 昔來久遠始有其一人。如何今者倏已千數。 tích lai cửu viễn thủy hữu kỳ nhất nhân 。như hà kim giả thúc dĩ thiên số 。 將是末世惡法增長。王勅群臣。灑掃園內燒香懸繒。 tướng thị mạt thế ác pháp tăng trưởng 。Vương sắc quần thần 。sái tảo viên nội thiêu hương huyền tăng 。 備辦種種餚饍飲食。 bị biện/bạn chủng chủng hào thiện ẩm thực 。 王與群臣十八部眾詣無憂園。勅現愚人見其衣破垢膩爪長髮亂。 Vương dữ quần thần thập bát bộ chúng nghệ Vô ưu viên 。sắc hiện ngu nhân kiến kỳ y phá cấu nị trảo trường/trưởng phát loạn 。 即勅沐浴剪髮截甲。給以新衣。 tức sắc mộc dục tiễn phát tiệt giáp 。cấp dĩ tân y 。 然後將來各與種種飲食財寶。恣其所須。 nhiên hậu tướng lai các dữ chủng chủng ẩm thực tài bảo 。tứ kỳ sở tu 。 語令還家供養父母。勤修產業莫復作賊。 ngữ lệnh hoàn gia cúng dường phụ mẫu 。cần tu sản nghiệp mạc phục tác tặc 。 愚人聞勅歡喜奉行。時王以位授其太子。出家入山學仙人法。 ngu nhân văn sắc hoan hỉ phụng hành 。thời Vương dĩ vị thọ/thụ kỳ Thái-Tử 。xuất gia nhập sơn học Tiên nhân Pháp 。 時國王者洴沙是也。常畏罪報。佛言。 thời Quốc Vương giả Bình sa thị dã 。thường úy tội báo 。Phật ngôn 。 洴沙王。不但今世教令斬指追即還悔。 Bình sa Vương 。bất đãn kim thế giáo lệnh trảm chỉ truy tức hoàn hối 。 過去世時有婆羅門。無有錢財以乞自活。 quá khứ thế thời hữu Bà-la-môn 。vô hữu tiễn tài dĩ khất tự hoạt 。 是婆羅門妻不生兒子。家本有那俱羅蟲。便生一子。 thị Bà-la-môn thê bất sanh nhi tử 。gia bản hữu na câu La trùng 。tiện sanh nhất tử 。 婆羅門念如兒想。那俱羅子於婆羅門亦如父想。 Bà-la-môn niệm như nhi tưởng 。na câu La tử ư Bà-la-môn diệc như phụ tưởng 。 少時婦生一子。行乞食時便勅婦言。 thiểu thời phụ sanh nhất tử 。hạnh/hành/hàng khất thực thời tiện sắc phụ ngôn 。 汝若出行當將兒去。婦與兒食往比舍寄舂。 nhữ nhược/nhã xuất hạnh/hành/hàng đương tướng nhi khứ 。phụ dữ nhi thực/tự vãng bỉ xá kí thung 。 兒有酥酪香氣。毒蛇張口吐毒欲殺小兒。 nhi hữu tô lạc hương khí 。độc xà trương khẩu thổ độc dục sát tiểu nhi 。 那俱羅蟲便作是念。我父母不在。云何毒蛇欲殺我弟。 na câu La trùng tiện tác thị niệm 。ngã phụ mẫu bất tại 。vân hà độc xà dục sát ngã đệ 。 即殺毒蛇斷為七分。以血塗口當門而立。 tức sát độc xà đoạn vi/vì/vị thất phần 。dĩ huyết đồ khẩu đương môn nhi lập 。 欲令父母見之歡喜。時婆羅門。 dục lệnh phụ mẫu kiến chi hoan hỉ 。thời Bà-la-môn 。 始從外來遙見其婦於舍外。便瞋恚言。 thủy tòng ngoại lai dao kiến kỳ phụ ư xá ngoại 。tiện sân khuể ngôn 。 我教行時當將兒去。何以獨行。父當入門見那俱羅口脣有血。 ngã giáo hạnh/hành/hàng thời đương tướng nhi khứ 。hà dĩ độc hành 。phụ đương nhập môn kiến na câu La khẩu thần hữu huyết 。 即作是念。我夫婦不在。 tức tác thị niệm 。ngã phu phụ bất tại 。 那俱羅於後將無殺噉我兒。以杖打殺那俱羅。入門見其兒。 na câu La ư hậu tướng vô sát đạm ngã nhi 。dĩ trượng đả sát na câu La 。nhập môn kiến kỳ nhi 。 坐於庭中(口*數)指而戲。又見毒蛇七分甚大憂悔。 tọa ư đình trung (khẩu *số )chỉ nhi hí 。hựu kiến độc xà thất phần thậm đại ưu hối 。 是那俱羅救我子命。 thị na câu La cứu ngã tử mạng 。 我不善觀卒便殺之可痛可憐。即便迷悶僻地。時空中有天。 ngã bất thiện quán tốt tiện sát chi khả thống khả liên 。tức tiện mê muộn tích địa 。thời không trung hữu Thiên 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  宜審諦觀察  勿行卒威怒  nghi thẩm đế quan sát   vật hạnh/hành/hàng tốt uy nộ  善友恩愛離  抂害信傷苦  thiện hữu ân ái ly   抂hại tín thương khổ 時婆羅門者。今洴沙王也(出僧祇律第二卷)。 thời Bà-la-môn giả 。kim Bình sa Vương dã (xuất tăng kì luật đệ nhị quyển )。     瓶沙王樂食而死生四天王天十     bình sa Vương lạc/nhạc thực/tự nhi tử sanh Tứ Thiên vương thiên thập 瓶沙王問目連。何處天有好食。目連嘆曰。 bình sa Vương vấn Mục liên 。hà xứ/xử thiên hữu hảo thực/tự 。Mục liên thán viết 。 四天王天。瓶沙應生兜率。即念先生此天。 Tứ Thiên vương thiên 。bình sa ưng sanh Đâu Suất 。tức niệm tiên sanh thử Thiên 。 後生兜率。命終為毘沙門王太子。名曰最勝子。 hậu sanh Đâu Suất 。mạng chung vi/vì/vị Tỳ sa môn Vương Thái-Tử 。danh viết Tối thắng tử 。 如目連施設所說。 như Mục liên thí thiết sở thuyết 。 始人者以胸臆行名為摩睺勒。生三手眾生名為象。問曰。何故說人。 thủy nhân giả dĩ hung ức hạnh/hành/hàng danh vi ma hầu lặc 。sanh tam thủ chúng sanh danh vi tượng 。vấn viết 。hà cố thuyết nhân 。 或是摩睺勒。或是象。答曰。 hoặc thị ma hầu lặc 。hoặc thị tượng 。đáp viết 。 證彼眾生從光音天終來生於此。當時生畜生中。但形如人。 chứng bỉ chúng sanh tùng Quang âm Thiên chung lai sanh ư thử 。đương thời sanh súc sanh trung 。đãn hình như nhân 。 飲食惡意惡巧詐滋多。故人相轉滅遂成畜生。 ẩm thực ác ý ác xảo trá tư đa 。cố nhân tướng chuyển diệt toại thành súc sanh 。 形如蝦蟇(出鞞婆沙第十四卷)。 hình như hà 蟇(xuất Tỳ-bà-sa đệ thập tứ quyển )。     瓶沙王與弗迦沙王親厚更獻珍異十一     bình sa Vương dữ phất ca sa Vương thân hậu cánh hiến trân dị thập nhất 時王舍國王。名曰洴沙。 thời Vương Xá Quốc Vương 。danh viết Bình sa 。 少作太子常求五願。一者曼我年少為王。 thiểu tác Thái-Tử thường cầu ngũ nguyện 。nhất giả mạn ngã niên thiểu vi/vì/vị Vương 。 二者令我國中有佛。三者使我常往來。四者常聽說經。 nhị giả lệnh ngã quốc trung hữu Phật 。tam giả sử ngã thường vãng lai 。tứ giả thường thính thuyết Kinh 。 五者聞疾開解得須陀洹。王皆得之。 ngũ giả văn tật khai giải đắc Tu đà Hoàn 。Vương giai đắc chi 。 時王舍國北遊異國。國名德差伊羅。王名弗迦沙。甚自高絕。 thời Vương Xá quốc Bắc du dị quốc 。quốc danh đức sái y La 。Vương danh phất ca sa 。thậm tự cao tuyệt 。 宿曾見佛受佛經道。學身中六分經。 tú tằng kiến Phật thọ/thụ Phật Kinh đạo 。học thân trung lục phần Kinh 。 謂地水火風空心。而洴沙王。與弗沙王生未相見。 vị địa thủy hỏa phong không tâm 。nhi Bình sa Vương 。dữ phất sa Vương sanh vị tướng kiến 。 遙相愛敬有如兄弟。常通書記更相問遺。 dao tướng ái kính hữu như huynh đệ 。thường thông thư kí cánh tướng vấn di 。 弗迦沙王國中生一蓮華。而有千葉皆作金色。 phất ca sa Vương quốc trung sanh nhất liên hoa 。nhi hữu thiên diệp giai tác kim sắc 。 遣遺洴沙王。洴沙王。見華大歡喜言。 khiển di Bình sa Vương 。Bình sa Vương 。kiến hoa đại hoan hỉ ngôn 。 弗迦沙王。遺我物甚奇有異。洴沙王。 phất ca sa Vương 。di ngã vật thậm kì hữu dị 。Bình sa Vương 。 作書與弗迦沙王言。我國中有金銀珍寶甚多。 tác thư dữ phất ca sa Vương ngôn 。ngã quốc trung hữu kim ngân trân bảo thậm đa 。 我不用為寶。今我國中生一人華。字佛。 ngã bất dụng vi/vì/vị bảo 。kim ngã quốc trung sanh nhất nhân hoa 。tự Phật 。 紫磨金色身有三十二相。弗迦沙王。聞佛聲歡喜踊躍。 tử ma kim sắc thân hữu tam thập nhị tướng 。phất ca sa Vương 。văn Phật thanh hoan hỉ dũng dược 。 作書與洴沙王。佛教戒所行願具告意。 tác thư dữ Bình sa Vương 。Phật giáo giới sở hạnh nguyện cụ cáo ý 。 弗迦沙王。却後數日自念言。 phất ca sa Vương 。khước hậu số nhật tự niệm ngôn 。 人命不可知在呼吸間。我不能復待洴沙報書。 nhân mạng bất khả tri tại hô hấp gian 。ngã bất năng phục đãi Bình sa báo thư 。 勅諸小國王及群臣。嚴駕發行欲詣佛所。道逢洴沙王書。 sắc chư tiểu Quốc Vương cập quần thần 。nghiêm giá phát hạnh/hành/hàng dục nghệ Phật sở 。đạo phùng Bình sa Vương thư 。 書上言。佛教人棄家捐妻子斷愛欲。 thư thượng ngôn 。Phật giáo nhân khí gia quyên thê tử đoạn ái dục 。 當除鬚髮著法衣作沙門。又疏十二因緣。 đương trừ tu phát trước pháp y tác Sa Môn 。hựu sớ thập nhị nhân duyên 。 送與弗迦沙王。弗迦沙王。讀書竟自思念。 tống dữ phất ca sa Vương 。phất ca sa Vương 。độc thư cánh tự tư niệm 。 夜人定後群臣百官眾皆臥出。寂然無聲竊起亡去。 dạ nhân định hậu quần thần bá quan chúng giai ngọa xuất 。tịch nhiên vô thanh thiết khởi vong khứ 。 入丘墓間便自剃頭。被法衣作沙門。 nhập khâu mộ gian tiện tự thế đầu 。bị Pháp y tác Sa Môn 。 佛以天眼見弗迦沙。到王舍城止於窯家。佛念。 Phật dĩ Thiên nhãn kiến phất ca sa 。đáo Vương-Xá thành chỉ ư diêu gia 。Phật niệm 。 弗迦沙王命盡明日。即飛到窯家願寄一宿。 phất ca sa Vương mạng tận minh nhật 。tức phi đáo diêu gia nguyện kí nhất tú 。 窯家報言。可得相容。佛於一處端坐。便自念言。 diêu gia báo ngôn 。khả đắc tướng dung 。Phật ư nhất xứ/xử đoan tọa 。tiện tự niệm ngôn 。 是弗迦沙安諦寂寞。起到弗迦沙前。問言。 thị phất ca sa an đế tịch mịch 。khởi đáo phất ca sa tiền 。vấn ngôn 。 卿師受誰道作沙門耶。報言。 khanh sư thọ/thụ thùy đạo tác Sa Môn da 。báo ngôn 。 我聞有佛今師事之。佛念。是賢者為用我故作沙門。 ngã văn hữu Phật kim sư sự chi 。Phật niệm 。thị hiền giả vi/vì/vị dụng ngã cố tác Sa Môn 。 當為說宿命時所知經。爾乃解耳。佛言。我為卿說經事。 đương vi/vì/vị thuyết tú mạng thời sở tri Kinh 。nhĩ nãi giải nhĩ 。Phật ngôn 。ngã vi/vì/vị khanh thuyết Kinh sự 。 善聽之。弗迦沙言善。佛為說法。 thiện thính chi 。phất ca sa ngôn thiện 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 得第三阿那含道。能知是佛耳。即起為佛作禮。 đắc đệ tam A na hàm đạo 。năng tri thị Phật nhĩ 。tức khởi vi/vì/vị Phật tác lễ 。 明日入城未遠。有少齒牛觸抵弗迦沙。諸比丘白佛言。 minh nhật nhập thành vị viễn 。hữu thiểu xỉ ngưu xúc để phất ca sa 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。 佛昨於窯家為說經。沙門為犇牛所抵殺。 Phật tạc ư diêu gia vi/vì/vị thuyết Kinh 。Sa Môn vi/vì/vị bôn ngưu sở để sát 。 當趣何道。佛言。我為說經即得阿那含。 đương thú hà đạo 。Phật ngôn 。ngã vi/vì/vị thuyết Kinh tức đắc A-na-hàm 。 生十六天上得阿羅漢。令諸比丘共取弗迦沙身。 sanh thập lục Thiên thượng đắc A-la-hán 。lệnh chư Tỳ-kheo cọng thủ phất ca sa thân 。 好收葬之。於其上起塔(出洴沙王五願經又出弗迦沙王因緣經)。 hảo thu táng chi 。ư kỳ thượng khởi tháp (xuất Bình sa Vương ngũ nguyện Kinh hựu xuất phất ca sa Vương nhân duyên Kinh )。     赤馬天子問佛無生死處十二     xích mã Thiên Tử vấn Phật vô sanh tử xứ/xử thập nhị 時有赤馬天子。容色絕妙。 thời hữu xích mã Thiên Tử 。dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。白佛言。世尊。頗有能行過世界邊。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。pha hữu năng hạnh/hành/hàng quá/qua thế giới biên 。 至不生不老不死處不。佛告赤馬。無有能至者。 chí bất sanh bất lão bất tử xứ bất 。Phật cáo xích mã 。vô hữu năng chí giả 。 赤馬天子又白佛言。奇哉世尊。善說斯義。 xích mã Thiên Tử hựu bạch Phật ngôn 。kì tai Thế Tôn 。thiện thuyết tư nghĩa 。 如世尊說。所以者何。自憶宿命。名曰赤馬。 như Thế Tôn thuyết 。sở dĩ giả hà 。tự ức tú mạng 。danh viết xích mã 。 作外道仙人。得神通離諸愛欲。我時作念。 tác ngoại đạo Tiên nhân 。đắc thần thông ly chư ái dục 。ngã thời tác niệm 。 我有如是捷疾神足。如健士夫以利箭橫射。 ngã hữu như thị tiệp tật thần túc 。như kiện sĩ phu dĩ lợi tiến hoạnh xạ 。 過多羅樹影頃。能登須彌。至一須彌。足躡東海超至西海。 quá/qua Ta-la thụ ảnh khoảnh 。năng đăng Tu-Di 。chí nhất Tu-Di 。túc niếp Đông hải siêu chí Tây hải 。 我念神力捷疾今求世界邊。便發足去。 ngã niệm thần lực tiệp tật kim cầu thế giới biên 。tiện phát túc khứ 。 唯除食息便利。減節睡眠常行百歲。 duy trừ thực/tự tức tiện lợi 。giảm tiết thụy miên thường hạnh/hành/hàng bách tuế 。 於路命終竟不得至。即沒不現(出雜阿含第二十九卷)。 ư lộ mạng chung cánh bất đắc chí 。tức một bất hiện (xuất Tạp A Hàm đệ nhị thập cửu quyển )。     多智王佯狂免禍十三     đa trí Vương dương cuồng miễn họa thập tam 外國有惡雨。若墮江湖河井陂池。 ngoại quốc hữu ác vũ 。nhược/nhã đọa giang hồ hà tỉnh pha trì 。 人食之者狂醉七日。有國王。 nhân thực/tự chi giả cuồng túy thất nhật 。hữu Quốc Vương 。 多智善知惡雨見雲以知。使蓋一井令雨不入。 đa trí thiện tri ác vũ kiến vân dĩ tri 。sử cái nhất tỉnh lệnh vũ bất nhập 。 時百官群臣食惡雨水。舉朝皆狂。脫衣赤裸泥土塗頭坐王殿上。 thời bá quan quần thần thực/tự ác vũ thủy 。cử triêu giai cuồng 。thoát y xích lỏa nê độ đồ đầu tọa Vương điện thượng 。 唯王一人獨不狂耳。一切群臣不自知狂。 duy Vương nhất nhân độc bất cuồng nhĩ 。nhất thiết quần thần bất tự tri cuồng 。 反謂王狂。何故著衣獨異眾人。皆相謂言。 phản vị Vương cuồng 。hà cố trước y độc dị chúng nhân 。giai tướng vị ngôn 。 此非小事思共宜之。王恐諸臣欲反便自怖懅。 thử phi tiểu sự tư cọng nghi chi 。Vương khủng chư Thần dục phản tiện tự bố/phố 懅。 語諸臣言。我有良藥能自愈病。 ngữ chư Thần ngôn 。ngã hữu lương dược năng tự dũ bệnh 。 諸人小停待我服藥。王便入內脫衣同其而出。 chư nhân tiểu đình đãi ngã phục dược 。Vương tiện nhập nội thoát y đồng kỳ nhi xuất 。 一切群臣見皆大喜。七日之後群臣醒悟大自慚愧。 nhất thiết quần thần kiến giai Đại hỉ 。thất nhật chi hậu quần thần tỉnh ngộ Đại tự tàm quý 。 各著衣冠而來朝會。王故如前赤裸而坐。 các trước y quan nhi lai triêu hội 。Vương cố như tiền xích lỏa nhi tọa 。 諸臣皆驚怪而問言。王常多智。何故若是。 chư Thần giai kinh quái nhi vấn ngôn 。Vương thường đa trí 。hà cố nhược/nhã thị 。 王答臣言。我心常定無變易也。以汝狂故反謂我狂。 Vương đáp Thần ngôn 。ngã tâm thường định vô biến dịch dã 。dĩ nhữ cuồng cố phản vị ngã cuồng 。 非實心也(出雜譬喻經第四卷)。 phi thật tâm dã (xuất tạp Thí dụ kinh đệ tứ quyển )。 經律異相卷第二十八 Kinh luật dị tướng quyển đệ nhị thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:53:16 2008 ============================================================